«Эй, моряк, ты слишком долго плавал!»: Нонна Суханова и ее запрещённый джаз

Нонна Суханова прекрасно пела и была красавицей, но в фильм «Человек-амфибия» не попала: вместо неё сняли манекенщицу, использовав голос Нонны. Потому что «джаза в стране не было». Зато песенка о морском дьяволе стала мега-хитом.

Советский фильм «Человек-амфибия» 1962 года буквально взорвал тогдашний кинематограф. Отважный Ихтиандр сражался в морских глубинах с акулой, спасал прелестную Гуттиэре, за ним охотились злодеи… А еще в фильме звучала лихая песенка «Эй, моряк, ты слишком долго плавал!». На экране ее пела разбитная брюнетка в декольтированном платье: ее показали буквально на несколько секунд.

Но чей же на самом деле звучал голос? Низкий, с сексуальной хрипотцой, непохожий на голоса советских певиц… Об этом зрители гадали много лет. Ведь в титрах имя исполнительницы не было указано. А за текст незамысловатой джазовой песенки режиссера ругали чиновники — углядели в этом эпизоде «поклонение Западу».

Стриптиз — отменить!

Только спустя длительное время появились сведения о том, что пела про моряка Нонна Суханова. Нет, не та брюнетка в кадре — то была Нина Большакова, манекенщица Ленинградского дома мод. Кстати, в первоначальном варианте фильма она исполняла стриптиз под эту песню — тогда звучало три куплета, и во время третьего артистка кабаре начинала сбрасывать с себя одежду.

Но этот момент пришлось вырезать при монтаже. Оставили два куплета и кадры с поющей брюнеткой в полном «обмундировании», даже в черных перчатках и шляпке.

«В Советском Союзе джаза нет!»

О самой Нонне Сухановой известно не так много. В то время в Советском Союзе джаза «не было». Во всяком случае, с официальной точки зрения. Так что джазовая певица не могла рассчитывать на участие в телеконцертах, а значит — на широкую популярность. Были только выступления в Ленинграде, в составе джазовых оркестров — тоже «полулегальных», во всяком случае, не одобряемых властью.

Нонна обожала петь с раннего детства, окончила музыкальную школу, потом получила высшее образование по специальности «Английская филология и перевод». Уже в 1954 году, всего через год после смерти Сталина, 20-летняя Нонна отважилась исполнять песни на английском языке: это было неслыханно для СССР. Ее ругали и наказывали, обвиняли в пропаганде «чуждого образа жизни», грозили увольнением…

А она не могла иначе — очень любила иностранные композиции, собирала пластинки и с упоением слушала зарубежные радиостанции. На английском звучали самые лучшие песни! Как же их было не петь? За особенное звучание голоса ее называли «ленинградской Эллой Фицджеральд».

Песню записывали в ангаре, на старенький микрофон

Даже странно, как в то время ей удалось удержаться на сцене с таким «несоветским» поведением. Мало того, что Суханова упрямо пела англоязычные хиты. Позади нее в это время танцевал балет в купальниках! Для 50-х годов все это, вместе взятое, было настоящей революцией. Понимающие люди обожали Нонну: ее чистый низкий голос завораживал, она брала любые ноты, тонко чувствовала мелодию.

Поэтому композитор Андрей Петров с самого начала писал свою песню для Нонны Сухановой. Он понимал: так, как она, не споет никто. И появление разухабистой песенки вроде бы получалось оправданным: в фильме ведь показывали заграничную реальность, с барами и ночными клубами, даже — о ужас! — со стриптизершами. Нонне поначалу слова песни показались глупыми.

«Мне теперь морской по нраву дьявол, его хочу любить», — ну в самом деле, что это за текст? Но слова отошли на задний план, когда она взяла в руки микрофон и запела. Это было такое удовольствие — отпустить на волю свой голос, показать его возможности! Правда, записывали песню не в студии, а в огромном ангаре, и акустика была, словно в железной бочке…

Да и микрофон был стареньким. Но и в таких условиях Суханова спела на «отлично». Хотя придирчивый Андрей Петров заставил сделать 9 дублей. Под конец в голосе Нонны появилась легкая хрипотца — от усталости. И этот вариант понравился композитору и режиссеру больше всего, он и вошел в фильм.

«Пропаганда пьянства»

Между прочим, Нонна была красоткой. Она сама могла бы с легкостью сыграть артистку кабаре. Но это было невозможно. Джазовая певица — тогда это был почти приговор. Никаких появлений на экране! Поэтому пригласили манекенщицу. Но чиновники все равно пришли в ужас. Как это — «нам бы всем на дно»? Что за дичь? Советским людям это несвойственно — сначала «пить вино», а потом упасть, и «на дно»!

Это пошло и безнравственно, это пропаганда пьянства и западной идеологии! Создателям фильма пришлось долго бороться за безобидную песенку, ведь она придавала картине особый колорит.

«И все — в белых штанах!»

Согласитесь, выглядит очень привлекательно: южный край (снимали в Баку), повсюду — загорелые веселые люди в белых штанах, словно из мечты Остапа Бендера, неоновая реклама, красивые женщины, смех… Свободный мир, который советскому человеку мог разве что присниться.

Может быть, именно это ощущение свободы, радости, яркого веселья сделало сценку самым запоминающимся моментом, а песню — очень популярной. «Эй, моряк, ты слишком долго плавал! Я тебя успела позабыть!» — распевали повсюду после выхода «Человека-амфибии». Ее пели в ресторанах, во дворах, мурлыкали себе под нос домохозяйки и школьники…

Слова для песенки написал Соломон Фогельсон. Как же этот «безнравственный» текст пропустили редакторы? Им сумели доказать: песня написана для контраста, чтобы на фоне западного мира, ценящего только деньги, чистота и наивность Ихтиандра проступала еще явственнее.

Дожила до 80 лет, но звездой не стала

Нонна Суханова не стала звездой после исполнения песни о морском дьяволе. Ее имя по-прежнему знали только в узких кругах — те, кто любил джаз. Когда с возрастом ее голос потерял полнозвучность и богатство, Нонна ушла со сцены и стала преподавать английский язык. Певица прожила 80 лет, ее не стало в 2014 году. Примерно за год до смерти певица оказалась в больнице.

Об этом рассказал один из пользователей: «Работаю на скорой, и вчера Нонна Суханова была моей пациенткой (стало плохо в магазине). Она быстро пришла в себя и по дороге домой (от госпитализации она отказалась), она исполняла в карете песню про морского дьявола, только на английском языке. Такого позитива не ожидаешь и от многих молодых и здоровых.

Не удержался и на два голоса мы «сбацали» русскую версию «дьявола». Живёт Нонна Суханова на Суздальском проспекте… весьма не богато, но, вроде бы, не грустит…».

Оцените статью
«Эй, моряк, ты слишком долго плавал!»: Нонна Суханова и ее запрещённый джаз
Владимир Толоконников: почему так и не увидел своего отца и как нашел свое позднее счастье